11 listopada obchodziliśmy Narodowe Święto Niepodległości
stanowiące pamiątkę odzyskania wolności przez Polskę w 1918 roku, po 123 latach zaborów (1795–1918).
Uczniowie naszej szkoły zawsze przygotowywali z tej okazji uroczyste akademie, programy artystyczne i okolicznościowe gazetki upamiętniające tę doniosłą dla naszego narodu datę , jednakże w tym roku szkolnym z powodu panującej epidemii koronawirusa , wspominali to wydarzenie w formie prezentacji podczas lekcji z wychowawcami. O godzinie dwunastej wraz z członkami swych rodzin odśpiewaliśmy nasz hymn narodowy, łącząc się duchowo z wszystkimi Polakami i oddając hołd naszej bohaterskiej, ale i bolesnej przeszłości. Święto łączy się z zakończeniem I wojny światowej podczas rozejmu w Compiègne 11 listopada 1918, który przypieczętował ostateczną klęskę Niemiec. Dzień wcześniej przybył do Warszawy Józef Piłsudski.
Pierwszy raz w pełni uroczyście obchodzono odzyskanie niepodległości 14 listopada 1920 – tego dnia został uhonorowany buławą marszałkowską Józef Piłsudski jako zwycięski Wódz Naczelny w wojnie polsko-bolszewickiej .
Święto Niepodległości, obchodzone 11 listopada, przez lata zabronione, zostało przywrócone przez Sejm PRL ustawą z 15 lutego 1989 pod nazwą „Narodowe Święto Niepodległości”.
Ten wielki dzień od dwudziestu lat dla naszej społeczności szkolnej jest również czasem pamięci o bohaterach ziemi Żdżar i patronach naszej szkoły – Lotnikach Brytyjskich , którzy oddali swoje młode życie, lecąc z pomocą powstańcom Warszawy w 1944 roku. W tym dniu pamiętamy o tych, którzy polegli podczas wojny, a także wszystkich tych, którzy zginęli służąc obronie ludzkości.
Od 1999 roku delegacja uczniów i nauczycieli na zaproszenie Ambasad Wielkiej Brytanii, Australii, Kanady oraz Nowej Zelandii i Brytyjskiego Konsula Honorowego bierze udział w uroczystych obchodach Dnia Pamięci o żołnierzach Państw Wspólnoty (Remembrance Day) na cmentarzu Rakowickim w Krakowie, gdzie znajdują się mogiły poległych w Żdżarach siedmiu członków załogi samolotu bombowego ze 178. Dywizjonu Królewskich Sił Powietrznych ( RAF). Uczniowie i nauczyciele z przypiętymi do ubrań sztucznymi makami (po I wojnie światowej na polach Flandrii, gdzie rozegrała się jedna z najkrwawszych bitew tego okresu, zakwitło pole maków), symbolem pamięci o żołnierzach I i II wojny światowej, w towarzystwie światowej dyplomacji oraz delegacji ze Szkoły Podstawowej im. Lotników Alianckich w Ostrowie i British International School of Cracow składają kwiaty pod Krzyżem Poświęcenia.
Cmentarz Wojenny Wspólnoty Brytyjskiej na terenie cmentarza Rakowickiego, gdzie odbywają się uroczystości, jest największym z czterech cmentarzy wspólnotowych w Polsce. Znajdują się na nim 493 groby żołnierzy z Wielkiej Brytanii, Kanady, Australii, Nowej Zelandii, Południowej Afryki, Indii i Polski, a także mogiły nieznanych żołnierzy. To miejsce spoczynku ludzi, którzy zginęli w obozach jenieckich w Polsce oraz lotników, którzy stracili życie w czasie lotów z pomocą dla Powstania Warszawskiego lub podczas bombardowania Hitlerowskich Niemiec. Uroczystość rozpoczyna się tradycyjnie o godzinie 11.00, na pamiątkę podpisania proklamacji kończącej I Wojnę Światową 11 listopada 1918 roku.
Na zakończenie uroczystości uczniowie wraz z opiekunami biorą udział w uroczystym spotkaniu w Muzeum Lotnictwa Polskiego, które gromadzi eksponaty związane z historią rozwoju lotnictwa, w tym ponad 200 statków powietrznych. Zagraniczni dyplomaci wpisują się co roku do Księgi Pamięci Szkoły Podstawowej im. Lotników Brytyjskich w Żdżarach, wyrażając podziękowanie za dbałość placówki o pamięć o synach brytyjskiego narodu i zaangażowanie dzieci i młodzieży w ocalanie od zapomnienia ich nazwisk i czynów.
Tradycją stała się recytacja przez naszych uczniów podczas uroczystości Remembrance Day w Krakowie poetyckiej modlitwy autorstwa lotnika Erica Impey’a , ze 131. Dywizjonu Południowoafrykańskich Sił Powietrznych (SAAF), napisanej 16 sierpnia 1944 roku, na dzień przed swym ostatnim, śmiertelnym lotem z pomocą dla walczącej w powstaniu Warszawy. Utwór ten dedykujemy Wszystkim , którzy polegli w imię najświętszych ideałów: wolności i pokoju, zapalając dla Nich wirtualną świeczkę.
Eric Impey
An Airman’s prayer
My God, this night I have to fly,
And ere I leave the ground.
I come with reverence to Thy Throne,
Where perfect peace is found.
I thank Thee for the life I ‘ve had,
For home and all its love.
I thank Thee for the faith I have
That cometh from above.
Come with me now into the air
Be with me as I fly
Guide Thou each move , that I shall make
Way up there in the sky.
Be with me, at the target Lord
When danger’s at its height.
Be with me as I drop my load
And on the homeward flight.
And should it be my time to die
Be with me to the end.
Help me to die a Christian’s death
On Thee , God, I depend.
Then as I leave this mortal frame
From human ties set free
Receive my soul, o God of Love,
I humbly come to Thee.
Modlitwa lotnika ( przekład)
Panie, tej nocy stanę się jak ptak
I zstąpię na Twój święty tron.
Uniosę się, pożegnam świat,
wieczny mi pokój da Twój dom.
Za to ,że byłem, dziękuję, Panie.
Za dom, ojczyznę i za miłość.
Wierzę, że kiedy noc ustanie,
Ty powiesz światu , jak to było.
A teraz –sprzyjaj moim krokom,
Trzymaj w przestworzach mnie za rękę.
Stój przy mnie, Boże, wśród obłoków
I nie zostawiaj w chmur odmęcie.
Bądź moją tarczą , dobry Panie,
Kiedy niebiosa zadrżą w trwodze,
Daj, bym wypełnił swe posłanie
I ku powrotnej wiedź mnie drodze.
A jeśli wola Twa bym został
Po wieczne czasy w gwiazd ramionach,
Prowadź do końca i błogosław,
Abym jak Chrystus umiał skonać.
Gdy duch mój zerwie śmierci pęta
I przed obliczem Twoim stanie,
Niech go przygarnie ręka Święta,
A gdy zapukam-czekaj w bramie.